|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Песня Давида. Господи, зову Тебя, скорей приди, к Тебе воззвал я. Услышь мой голос, когда к Тебе взываю.
|
1
|
Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
|
|
2
|
Да будет молитва моя для Тебя благовонием и жертвой вечерней Тебе пусть будет моя молитва.
|
2
|
Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
|
|
3
|
Стражу поставь у рта моего, чтобы следила за дверьми моих уст.
|
3
|
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
|
|
4
|
Не дай моему сердцу ко злу обратиться, не дай мне примкнуть к делу неправых, с творящими зло не дай ничего разделить.
|
4
|
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
|
|
5
|
Пускай поправит праведный меня, и это восприму я, как добро. Не дай беззаконным лить елей мне на голову, я от этого не уклонюсь. Но против зло творящих молиться буду.
|
5
|
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
|
|
6
|
Да будут вожди их наказаны, чтобы беззаконные поняли, что говорю я правду.
|
6
|
I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
|
|
7
|
Люди землю распахивают, разбрасывают вокруг, так и наши кости разбросаны около наших могил.
|
7
|
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
8
|
Глаза мои устремлены к Тебе, Господь, в Тебе спасение моё, не отдавай же меня смерти.
|
8
|
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
|
|
9
|
Не дай мне попасть в капканы, расставленные для меня, от ловушек беззаконны меня охрани.
|
9
|
As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
|
|
10
|
Пусть запутаются беззаконные в сетях своих, и пройду я нетронутый.
|
10
|
Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
|