|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. Один из псалмов Давида.
|
1
|
O LORD, thou hast searched me, and known me.
|
|
2
|
Спаси меня, Господь, от беззаконных и от жестоких охрани.
|
2
|
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
|
|
3
|
Они в своих сердцах вынашивают планы коварные и вечно затевают драки.
|
3
|
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
|
4
|
Их языки, словно у змей, раздвоены, и ядовиты их уста. Селах
|
4
|
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
|
|
5
|
Отведи от меня руки злобных, упаси от замышляющих против меня.
|
5
|
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
|
|
6
|
Гордецы на меня раскинули сети, прячут ловушки и ставят капканы на дороге моей. Селах
|
6
|
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
|
|
7
|
Господи, Ты мой Боже, услышь молитву мою о помощи.
|
7
|
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
|
|
8
|
Господи, владыка мой, Ты - мой Спаситель сильный, Ты - словно шлем, что охраняет голову в битве.
|
8
|
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
|
|
9
|
Не дай планам беззаконных, Господи, сбыться, не дай им того, что хотят, чтобы не возгордились они.
|
9
|
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
|
|
10
|
Пусть покроются бедами, что их языки накликали, головы тех, кто на меня нападал.
|
10
|
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
|
|
11
|
Пусть горящие угли на них упадут, да будут брошены они в трясину, из которой не выбраться.
|
11
|
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
|
|
12
|
Не дай лжецам этим выжить, пусть преследуют беды жестоких.
|
12
|
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
|
|
13
|
Знаю, Господь справедливо судить будет бедных, угнетённым поможет.
|
13
|
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
|
|
14
|
Праведные будут славить имя Твоё, будут обитать в Твоём присутствии.
|
14
|
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
|