|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. Давиду. Глупый сказал в своём сердце: „Нет Бога". Глупцы те совершают страшные дела, всё разрушая, никто не делает добра.
|
1
|
How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
|
|
2
|
Смотрит Господь на сынов человеческих сверху - есть ли хотя бы кто-то разумный, кто ищет Бога.
|
2
|
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
|
|
3
|
Но отворачиваются все от Бога. Никто не делает добра, ни один человек!
|
3
|
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
|
|
4
|
Народ мой погубили беззаконные, те, кто не знают Бога, те, у кого еды в избытке (, хоть Господа они не почитают.
|
4
|
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
5
|
Не знают они разве, что случится? Но принять эти люди не хотят совет того, кто беден. А почему? Лишь потому, что бедный человек на Бога полагается, Бог же - со Своим народом добрым. Немало поводов для страха у беззаконных.
|
5
|
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
6
|
Не знают они разве, что случится? Но принять эти люди не хотят совет того, кто беден. А почему? Лишь потому, что бедный человек на Бога полагается, Бог же - со Своим народом добрым. Немало поводов для страха у беззаконных.
|
6
|
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
|
|
7
|
Спасение Израиля будет с Сиона. Господь освободит народ Свой, даруя счастье Иакову и радость Израилю.
|
6
|
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
|