|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Блаженны, чьи пути по жизни непорочны, кто по законам Господа живёт.
|
1
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
|
|
2
|
Блаженны, кто Его всем сердцем ищет, кто следует учению Его.
|
2
|
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
|
|
3
|
Кто следует Его заветам, не причиняет зла другим.
|
3
|
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
|
|
4
|
Ты дал нам, Господи, Свои заветы, и мы должны их свято соблюдать.
|
4
|
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
|
|
5
|
И если я Твоим законам подчинюсь, Твоим последую веленьям,
|
5
|
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
|
|
6
|
тогда не будет стыдно мне. Твои узнаю повеленья.
|
6
|
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
|
|
7
|
Тогда, Твою изведав доброту и праведность, воистину Тебя я восхвалю.
|
7
|
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
|
|
8
|
Господи, законам Твоим подчинюсь, не покинь меня, Господи!
|
8
|
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
|
|
9
|
Как молодой человек может жить непорочно? Следуя Слову Твоему, Господи.
|
9
|
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
|
|
10
|
Я пытаюсь служить Тебе всем сердцем моим, помоги мне заветы Твои выполнять.
|
10
|
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
|
|
11
|
Я внимательно изучаю заветы Твои, чтобы не погрешить против Тебя.
|
11
|
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
|
|
12
|
Господи, будешь Ты восхвалён, научи меня жить по законам Твоим.
|
12
|
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
|
|
13
|
Всё, чему учишь Ты, Я передам людям.
|
13
|
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
|
|
14
|
Как люди рады богатству, так я рад следовать повелениям Твоим.
|
14
|
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
|
|
15
|
Обдумываю правила Твои, путями следую Твоими.
|
15
|
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
|
|
16
|
Наслаждаюсь Твоими законами, помню Слово Твоё.
|
16
|
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
|
|
17
|
Будь добр ко мне, рабу Твоему, и тогда я смогу жить, следуя Твоим повелениям.
|
17
|
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
|
|
18
|
Господь, открой мне глаза, позволь заглянуть в учение Твоё и увидеть, как прекрасно всё, что Ты делаешь.
|
18
|
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
|
|
19
|
Я - странник на земле, не прячь от меня Твоих учений.
|
19
|
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
|
|
20
|
Душа моя полна желанием Твои законы постоянно изучать.
|
20
|
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
|
|
21
|
Ты гневаешься на гордецов, на них лежит проклятье, они Твоим не подчинились повеленьям.
|
21
|
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
|
|
22
|
Не допусти, чтоб из-за них был опозорен, я следую во всём Твоим заветам.
|
22
|
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
|
|
23
|
Пускай правители все вместе злословят обо мне, но я - Твой раб. Я чту Твои законы.
|
23
|
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
|
|
24
|
Они, как наслаждение для меня, я нахожу в них помощь и советы.
|
24
|
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
|
25
|
Умру я скоро. Господи, спаси словом Твоим жизнь мою.
|
25
|
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
|
|
26
|
Я рассказал о жизни моей, и Ты ответил, научи меня законам Твоим.
|
26
|
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
|
|
27
|
Научи понимать законы Твои, чтобы я думать мог о делах Твоих.
|
27
|
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
|
|
28
|
Скорбью душа моя истощена, укрепи меня Словом Твоим.
|
28
|
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
|
|
29
|
Не дай пойти мне по дороге лжи, дай мне Твоих законов милость.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
30
|
Господи, я дорогу верности избрал, Я старательно изучаю Твоё учение.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
31
|
Не огорчай меня, Господи, я живу по Твоим законам.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
32
|
Я с радостью исполню повеления Твои. Ты приносишь радость сердцу моему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
33
|
Господь, законам Твоим научи, буду им следовать до конца.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
34
|
Понимать научи законы Твои, и я буду полностью их исполнять.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
35
|
Поведи меня тропою Твоих заветов, на которой я найду наслаждение.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
36
|
Поверни моё сердце к законам Твоим, не дай мечтать мне о богатстве.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
37
|
Глаза мои от недосточного отверни, дай мне жить согласно заповедям Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
38
|
Выполни всё, что Ты рабу Твоему обещал, за это Ты получишь почитание.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
39
|
Бесчестье забери, оно страшит меня, Твои законы хороши.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
40
|
Господь, я люблю Твоё учение. Будь добр ко мне и сохрани мою жизнь.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
41
|
Да будет со мною любовь Твоя, Твоё спасение, как Ты обещал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
42
|
Тогда найду ответ для тех, кто оскорбляет меня, я доверяюсь слову Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
43
|
Не дай устам лишиться слова правды, моя надежда на Твои законы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
44
|
Во веки вечные я буду законам следовать Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
45
|
Свободен буду я за то, что свято чту Твои законы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
46
|
С царями о Твоих заветах не устыжусь я говорить.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
47
|
Твои законы полюбив, я нахожу в них наслажденье.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
48
|
Я славлю, Господи, Твои законы. Я принял их, и буду выполнять.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
49
|
Господи, помни Своё обещание, оно даёт надежду мне.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
50
|
Страдания души моей Ты успокоил, Твои слова вернули меня к жизни.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
51
|
Не отступил я от Твоих законов, хоть надо мной глумились гордецы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
52
|
Господь, я помню Твои древние законы и обретаю в них покой.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
53
|
Меня охватывает гнев, когда я вижу, что злобные не чтят Твои заветы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
54
|
Твои заветы, где бы я ни жил , наполнили все мои песни.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
55
|
Господи, я ночью Твоё имя вспоминаю, я буду следовать всегда Твоим законам.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
56
|
Всё это происходит потому, что я законам следую Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
57
|
Я, Господи, решил, что жизнь свою я подчиню Твоим законам.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
58
|
Всем сердцем, Господи, Тебя прошу: будь милостив ко мне, как обещал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
59
|
Я все пути свои обдумал, и к Твоим законам след мой повернулся.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
60
|
Я без задержки поспешил Твоим веленьям подчиниться.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
61
|
И даже оплетён сетями беззаконных, Твоих законов я не забывал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
62
|
Я среди ночи поднимаюсь, чтобы за праведность Твоих законов Тебя благодарить.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
63
|
Я друг всех тех, кто следует Твоими путями, кто поклоняется Тебе.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
64
|
Земля наполнена Твоей любовью, Господь, Твоим законам научи.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
65
|
Господь, Ты был добр ко мне. Ты всегда исполнял Свои обещания.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
66
|
Научи меня быть справедливым. Я верю в Твои поучения.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
67
|
Совершал я раньше дурные дела, но теперь я послушен Тебе.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
68
|
Ты добр, Господь, добры Твои дела, Твоим законам научи.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
69
|
Пусть я оболган гордецами, но живу я Твоими учениями.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
70
|
Эти люди - глупцы , но я в Твоих законах обретаю наслаждение.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
71
|
Я рад, что шёл дорогою страданий, я получил урок.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
72
|
И мне учения Твои дороже, чем тысячи серебряных и золотых монет.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
73
|
Своими руками, Господь, Ты меня создал, научи повеления Твои понимать.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
74
|
Твои последователи радуются, видя меня, потому что я верю в Тебя и несу эту веру другим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
75
|
Знаю, Господи, праведны все законы Твои, и меня справедливо Ты наказал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
76
|
Твоя любовь даст мне утешение, Твои обещания - надежду, по данному Тобой Слову рабу Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
77
|
Да придёт ко мне Твоё милосердие, чтобы я жил, наслаждаясь законом Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
78
|
Пусть будет стыдно гордецам, оболгавшим меня. Господи, размышляю о законах Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
79
|
Да повернутся ко мне поклоняющиеся Тебе, чтобы поняли они законы2 Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
80
|
Да будет сердце моё непорочно к заветам Твоим, чтобы вовеки мне не устыдиться.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
81
|
В желании спасения Твоего истлевает моя душа, но в слове Твоём вся моя надежда.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
82
|
Слепнут глаза мои в ожидании исполнения обещаний Твоих. Когда же Ты успокоишь меня?
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
83
|
Стал я подобен высохшему на костре бурдюку, но не забываю Твои законы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
84
|
Господи, как долго ждать мне? Когда гонителей моих накажешь?
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
85
|
Гордецы наносят удар мне своей ложью. Это против учения Твоего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
86
|
В Твоих повелениях истина. Господи, помоги мне: преследуют меня без причин.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
87
|
Они меня с лица земли почти что стёрли, но не забывал законов я Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
88
|
Охрани меня любовью Твоею, Господи, и последую я заветам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
89
|
Господи, слово Твоё бессмертно, слово Твоё бесконечно на небесах.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
90
|
Верность длится Твоя в поколениях, создал Ты землю, и существует она.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
91
|
Всё до сих пор существует, поскольку подчинено законам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
92
|
Я бы погиб от печали, если бы в законах Твоих не нашёл наслаждения.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
93
|
Господь, законов Твоих не забуду, ими Ты жизнь мою сохранил.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
94
|
Спаси меня, Господи, ибо я Твой, поскольку внимал всем Твоим повеленьям.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
95
|
Пытаются неверные меня извести, но в сердце моём заветы Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
96
|
Всё имеет границы свои, лишь один Твой закон безграничен.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
97
|
Твои, о Господи, законы я люблю, и днями говорить могу об этом.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
98
|
Твои законы сделали меня мудрее всех моих врагов, всегда со мною Твоя мудрость.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
99
|
Моих учителей мудрее я, поскольку я учу Твои заветы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
100
|
Я понимаю больше старцев, поскольку подчинён Твоим законам.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
101
|
Чтоб быть достойным слова Твоего, я не иду тропою зла.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
102
|
Верен я Твоим заветам, поскольку Ты им научил меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
103
|
Слова Твои мне сладки, слаще мёда.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
104
|
И моя мудрость от учения Твоего, я ненавижу ложь.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
105
|
Господи, слово Твоё, словно свет, освещающий мой путь.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
106
|
Дал обет я следовать путями Твоими праведными и буду верен им.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
107
|
Много страдания было в жизни моей, Господи, спаси жизнь мою словом Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
108
|
Прими мои восхваления, Господи, и научи законам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
109
|
Жизнь моя полна опасностей, я не забыл Твоих поучений.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
110
|
Неверные старались меня заманить в капкан, но я не сошёл с путей Твоих, Господи.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
111
|
Я всегда буду следовать Твоим заповедям. Это делает меня счастливым.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
112
|
Заветы Твои в сердце моём до самого конца моего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
113
|
Господи, я ненавижу неверящих в Тебя, ибо я предан учению Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
114
|
Ты - моё спасение и щит, на слово Твоё вся надежда моя.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
115
|
Господи, не дай творящим зло приблизиться ко мне, чтоб мог я следовать Твоим путём.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
116
|
Господи, сдержи Своё обещание - поддержи меня. Не дай разочароваться в Тебе.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
117
|
Помоги, и буду я спасён, буду вечно чтить Твои законы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
118
|
Всевышний, Ты отворачиваешься от тех, кто нарушает законы Твои. Ибо лгали они, обещая следовать учению Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
119
|
Господи, Ты отбрасываешь неверных Тебе, словно мусор, но я верен законам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
120
|
Всевышний, я боюсь суда Твоего, но я чту законы Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
121
|
Я делал всё по справедливости, Господи, не дай моим преследователям причинить мне боль.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
122
|
Будь добр, Господи, к рабу Твоему. Не позволяй неверным глумиться надо мной.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
123
|
Я слепну в ожидании помощи Твоей, и слова Твоего праведного.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
124
|
Поступи со мной по законам Твоим. Научи меня им.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
125
|
Я раб Твой, помоги понять Твои заветы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
126
|
Господи, пришло время Тебе что-то предпринять, ибо законы Твои нарушают.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
127
|
Но я предан учению Твоему, я люблю его больше золота.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
128
|
Я подчиняюсь, Господи, Твоим заветам, любой неверный путь я презираю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
129
|
Всевышний, Твои законы прекрасны, и я следую им.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
130
|
От Слов Твоих свет исходит и самых простых людей просветляет.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
131
|
Господь, я хочу изучать законы Твои. Они мне, как воздух.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
132
|
Всевышний, обрати ко мне Свой взор милосердный. Будь добр ко мне, как и ко всем, кто чтит имя Твоё.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
133
|
Господи, веди меня, как обещал! Не дай злу восторжествовать надо мной.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
134
|
Избавь от угнетенья людского, чтобы я мог подчиниться повелениям Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
135
|
Пусть лик Твой над рабом Твоим сияет, Твоим законам научи меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
136
|
Когда не внемлет кто-нибудь Твоим законам, потоки слез из глаз моих исходят.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
137
|
Господи, как Ты праведен, законы Твои справедливы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
138
|
Заветам Твоим совершенным мы доверяться можем.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
139
|
Слово Твоё не слышат враги, и страсти меня одолевают.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
140
|
Твой раб любит слово Твоё, мы доказали, что ему доверяться можно.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
141
|
Пусть мал я и презрен, не забываю законов Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
142
|
Истина Твоя вечна, законы Твои совершенны.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
143
|
Несчастья меня преследуют, но в законах Твоих я нахожу наслажденье.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
144
|
Законы Твои всегда справедливы, во имя жизни моей, помоги их понять.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
145
|
Зову Тебя всем сердцем, Господи, отзовись, я подчинюсь Твоим повеленьям.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
146
|
Тебя призываю, Господи, спаси, и я буду следовать заветам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
147
|
Встаю перед самой зарёй с молитвой о помощи, все надежды мои - в слове Твоём.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
148
|
Глаз не смыкаю ночью, слово Твоё обдумываю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
149
|
В любви Твоей услышь мой голос, и жизнь мою спаси Ты в справедливости Своей.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
150
|
Близки ко мне пылающие злобой грешники, но от Твоих законов далеки.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
151
|
Но близок Ты, Господь, и повеления Твои истины полны.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
152
|
Давным-давно узнал я о Твоих законах и знаю, Ты установил навечно их.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
153
|
Посмотри на страданья мои и спаси, законов Твоих я не забывал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
154
|
В борьбе моей защити меня и жизнь спаси мою, как обещал Ты.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
155
|
От беззаконных спасенье Твоё далеко - не ищут они заветов Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
156
|
Твоё милосердие, Господь, велико, спаси мою жизнь, как велит Твой закон.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
157
|
Пусть много врагов, мне желающих зла, но я не отверг заветов Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
158
|
Смотрю на неверных Тебе, негодуя, Слову Твоему не послушны они.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
159
|
Взгляни как я чту Твои повеленья, спаси мою жизнь всей любовью Твоей.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
160
|
В Слове Твоём истина, вечны праведные законы Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
161
|
Правители нападают на меня беспричинно, но лишь от Слова Твоего трепещет моё сердце.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
162
|
Словом Твоим наслаждаюсь, как нашедший богатство великое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
163
|
Ложь ненавижу и презираю, Твои поученья люблю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
164
|
Семь раз на дню Тебя я восхваляю за праведность Твоих законов.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
165
|
Любящие законы Твои обретают покой, их ничто не заставит споткнуться.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
166
|
Жду Твоего спасенья, следую повеленьям Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
167
|
Подчиняюсь Твоим законам, любовь моя к ним велика.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
168
|
Подчиняюсь Твоим законам, пути мои все известны Тебе.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
169
|
Да придёт к Тебе молитва моя, сделай мудрым меня, как обещал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
170
|
Да придёт к Тебе мольба моя, спаси меня, как обещал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
171
|
Ты научил меня Твоим законам, да переполнятся уста мои хвалою.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
172
|
Да воспоёт язык мой Твоё Слово, поскольку праведны Твои законы.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
173
|
Да будут всегда готовы помочь мне руки Твои, потому что я выбрал Твои пути.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
174
|
Твоего спасенья жажду, законы Твои - наслажденье.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
175
|
Во имя восхваления Тебя, да жить мне, да поддержат меня законы Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
|
176
|
Блуждал я, как овца потерянная, найди раба Твоего, я Твоих заповедей не забывал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|