|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. Песнь сыновей Киреевых.
|
1
|
How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
|
|
2
|
Господь, Ты добр был к Своей стране. Вернул людей Иакова из плена, вернул томящихся в далёких странах.
|
2
|
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
|
|
3
|
Грехи народа Твоего Тобою прощены, все прегрешения покрыты. Селах
|
3
|
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
|
|
4
|
Ты гнев Свой усмирил и погасил Свою пылающую ярость.
|
4
|
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
|
|
5
|
Спаситель наш, о Боже, нас прими обратно и гневу больше нас не подвергай.
|
5
|
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
|
|
6
|
Неужто гнев Твой будет вечен?
|
6
|
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
|
|
7
|
Счастливыми нас сделай вновь, дай жизнь.
|
7
|
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
|
|
8
|
Яви нам бесконечную Твою любовь и нас спаси.
|
8
|
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
|
|
9
|
Послушаю, что скажет Бог, Господь: мир Он дарует Своему народу, всем тем, кто верен был Ему, если они не возвратятся снова к неправедным путям.
|
9
|
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
|
|
10
|
Спасенье близко для того, кто верует в Него, и скоро слава Его поселится среди людей.
|
10
|
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
|
|
11
|
Любовь и вера, праведность и мир друг друга встретят с поцелуем.
|
11
|
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
|
|
12
|
Побеги пустит истина с земли, и доброта посмотрит вниз с небес.
|
12
|
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|
|
13
|
Господь одарит нас добром, земля - богатым урожаем.
|
12
|
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|
|
14
|
И впереди Него, Ему пути подготовляя, праведность пойдёт.
|
12
|
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|