|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. На мелодию "Идифум". Песнь Давида.
|
1
|
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
|
|
2
|
Моя душа покой лишь в Боге обретает, спасение исходит только от Него.
|
2
|
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
|
|
3
|
Лишь Он - моя скала и крепость, я потрясенья не узнаю никогда.
|
3
|
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
|
|
4
|
Как долго, человек, твоё продлится вероломство? Я словно ветхая стена, или пошатнувшийся забор.
|
4
|
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
|
|
5
|
Они его задумали свалить с возвышенного места. Они находят удовольствие во лжи, благословенье - на устах, в сердцах - проклятье. Селах
|
5
|
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
|
6
|
Душа моя покой обрящет только в Боге, мои надежды все исходят от Него.
|
6
|
Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
|
|
7
|
Лишь Он - моя скала и крепость, я потрясенья не узнаю никогда.
|
7
|
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
|
|
8
|
Честь и спасение - всё в Божьей власти, Он - моя крепость, Он - моё спасенье.
|
8
|
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
|
9
|
Уверуйте в Него, Ему излейте, люди, сердце. Лишь в Нём одном спасение найдём. Селах
|
8
|
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
|
10
|
Подобны люди вздоху, они всего лишь ложь, и вместе на весах они - ничто.
|
8
|
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
|
11
|
Не надейся на свою способность грабить и не думай, что разбой тебе поможет, не надейся, что богатство может выручить тебя.
|
8
|
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
|
12
|
Бог сказал, и знаю я, что это правда: что Ты Господь, - могуществен,
|
8
|
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|
|
13
|
что Ты Бог - любящий. Ты всех вознаграждаешь по делам.
|
8
|
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
|