|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Песнь Асафа Господь, Бог всех богов, заговорил, созывая всех на земле от востока до запада.
|
1
|
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
|
|
2
|
С прекрасного Сиона Бог сияет.
|
2
|
Both low and high, rich and poor, together.
|
|
3
|
Грядущий Бог молчать не будет, Он бурей окружён, и пламя перед Ним.
|
3
|
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
|
|
4
|
Взывает к небесам Он и к земле, чтобы суметь судить народ Свой:
|
4
|
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
|
|
5
|
„Придите все, кто в Меня верит, ведь вы со Мной вступили в соглашенье".
|
5
|
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
|
|
6
|
О правоте Его свидетельство небес, о том, что Бог - судья. Селах
|
6
|
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
|
|
7
|
„Народ Мой, слушай, буду говорить, против Тебя Я буду говорить, Израиль, ибо Я - Бог, твой Бог.
|
7
|
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
|
|
8
|
Не упрекаю тебя ни за жертвы твои, ни за дары сожжённые - всегда они передо Мной.
|
8
|
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
|
|
9
|
Но мне не нужны быки из вашего стойла, козлы из загона.
|
9
|
That he should still live for ever, and not see corruption.
|
|
10
|
Потому что все звери - Мои, и на сотнях холмов Мой скот.
|
10
|
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
|
|
11
|
Я знаю всех птиц в горах, всё живое в поле - Моё.
|
11
|
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
|
|
12
|
Если б голоден был, Я бы вам не сказал, поскольку земля и всё, что есть на ней, - Моё.
|
12
|
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
|
|
13
|
Разве Я мясо быков ем и пью кровь козлов?
|
13
|
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
|
|
14
|
Жертвуйте Мне благодарность и ваших клятв исполненье,
|
14
|
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
|
|
15
|
зовите Меня в несчастии, Я спасу, и вы Мне воздадите".
|
15
|
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
|
|
16
|
Грешным же Он сказал: „Кто положил вам право вещать о Моих законах, твердить о Моих заветах?
|
16
|
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
|
|
17
|
Когда поправляю вас-сердитесь, когда говорю - не слушаете.
|
17
|
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
|
|
18
|
Когда вы видите вора, вы сходитесь с ним, вы жребий тянете вместе с развратником.
|
18
|
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
|
|
19
|
Языки ваши злу служат, и ложь на устах у вас.
|
19
|
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
|
|
20
|
Клевещете вы на брата, о сыне матери лжёте.
|
20
|
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
|
|
21
|
Молчал Я, когда это видел, и вы решили - Я с вами, но Я укорю, и в грехах обвиню вас.
|
20
|
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
|
|
22
|
Уразумейте это все, кто забыл Бога, или от Моей кары вам не найти спасенья.
|
20
|
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
|
|
23
|
Но тому, кто приносит в жертву почести Мне, хвалу, и тому, кто жизнь живёт праведно, Я Божье спасенье явлю".
|
20
|
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
|