|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Одна из хвалебных песен Давида. Господи, услышь мою молитву, мой плач о милосердии услышь, пусть истина и праведность Твоя придут ко мне.
|
1
|
I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
|
|
2
|
Не осуди раба Твоего - ибо в сравнении с Тобой, воистину не праведен никто.
|
2
|
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
|
|
3
|
Но враг меня преследует, он бросил в грязь меня и заставляет жить в темноте, как тех, кто умер.
|
3
|
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
|
|
4
|
Меня надежда покидает, в сердце ужас.
|
4
|
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
|
|
5
|
О давних вспоминая временах, я размышляю о делах Твоих, о том, что сделал Ты могуществом своим.
|
5
|
I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
|
|
6
|
К Тебе протягиваю руки - жаждет моя душа Тебя, как ждёт дождя иссохшая земля. Селах
|
6
|
Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
|
|
7
|
Я духом пал, ответь Господь скорее. Не прячь от меня лица Твоего, не дай уподобиться сходящим в могилу.
|
7
|
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
8
|
Пусть утро принесёт слова Твоей любви великой, потому что я верую в Тебя. Наставь на путь, которым должен я идти, к Тебе вознёс я свою душу.
|
7
|
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
9
|
В Тебе ищу спасения, Господь, убереги от врага.
|
7
|
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
10
|
Дай знать - чего Ты хочешь от меня, поскольку Ты - мой Бог. Пусть добрый дух Твой ведёт меня по гладкому пути.
|
7
|
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
11
|
Не дай мне умереть, Господь. Спаси от бед и покажи Твою и доброту, и справедливость.
|
7
|
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
12
|
Яви мне милость, и заставь молчать моих врагов, и всех их уничтожь, ведь я - Твой раб.
|
7
|
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|