|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. На восьми струнном инструменте. Песнь Давида.
|
1
|
In the LORD put I my trust: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
|
|
2
|
Господи, помоги, не осталось истинно верующих, благочестивых на этой земле.
|
2
|
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
|
|
3
|
Каждый лжёт ближнему, лесть на устах и обман.
|
3
|
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
|
4
|
Да вырвет Господь эти лживые, хвастливые языки,
|
4
|
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
|
|
5
|
которые говорят: „Мы всё языком завоюем, при наших языках кто нам указ?".
|
5
|
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
|
|
6
|
Но отвечает Господь: „Я поднимаюсь, услышав стоны униженных и обездоленных, Я - их защита".
|
6
|
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
|
|
7
|
Чище серебра, семь раз очищенного в печи, слова Твои, Господи.
|
7
|
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
|
|
8
|
От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.
|
7
|
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
|
|
9
|
Ходят они напыщенные, сами же подобны поддельным украшениям: выглядят дорого, но на самом деле - очень дёшевы!
|
7
|
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
|