|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. Одна из хвалебных песен Давида. Господь, кого я восхваляю, услышь мою молитву, не молчи.
|
1
|
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
|
|
2
|
Все злобные осыпают меня ложью.
|
2
|
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
3
|
Словами ненависти опутали и нападают без причины.
|
3
|
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
|
|
4
|
В ответ на всю мою любовь меня же обвиняют, и я взываю, Господи, к Тебе.
|
4
|
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
|
|
5
|
За всё моё добро злом заплатили, за мою дружбу - ненависть в ответ.
|
5
|
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
|
|
6
|
Врага за зло его Ты накажи, найди свидетеля его неправоты.
|
6
|
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
|
|
7
|
Пусть на суде он будет признан виноватым, и пусть даже его молитвы обернутся против него.
|
7
|
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
|
|
8
|
Да будут сочтены дни его, другой пускай придёт на его место.
|
8
|
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
|
9
|
Пускай осиротеют его дети, жена его вдовой пусть станет.
|
9
|
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
|
10
|
Пусть его дети обнищают и покинут руины дома своего.
|
10
|
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
|
11
|
Да заберут всё, что имел он, кредиторы и посторонние растащат все плоды его труда.
|
11
|
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
|
|
12
|
Да не найдется никого, кто был бы добр к нему, и пусть никто его сирот не пожалеет.
|
12
|
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
|
|
13
|
Да будут уничтожены его потомки, да сотрётся его имя из памяти грядущих поколений.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
14
|
Грехи его отца Господь да помнит, и матери его грехи Господь да не простит.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
15
|
Да будут их грехи всегда пред Богом, чтобы с лица земли Он память стёр о них
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
16
|
за то, что он не совершал добра, до смерти загоняя тех, кто беден, и чьи сердца разбиты.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
17
|
Любил он насылать проклятья, пускай они к нему вернутся, он людям не желал добра - пусть и его добро обходит.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
18
|
Проклятья он носил, как платья, пусть они входят в него с лёгкостью воды, или как масло входят в кости.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
19
|
Одеждой тело покрывающей его, пускай ему проклятья будут, ремнём, что держит ту одежду.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
20
|
Да будет это всё Господним наказаньем моим врагам, тем, кто пытается убить меня.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
21
|
Но добрым, Господи, со мной останься, спаси меня Твоей любовью доброй, ради имени Твоего.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
22
|
Ведь беден я, нужда со мною ходит, и сердце ранено моё.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
23
|
Я чую смерти приближенье, я таю, как вечерняя тень.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
24
|
Я измождён и худ, от голода в коленях слабость.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
25
|
Я стал предметом для злословья, встречая, головой качают люди.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
26
|
Спаси меня, спаси, Господь, Твоей любовью, Господи, Боже мой.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
27
|
Пускай узнают все, что сделал Ты, что от Твоей руки спасенье.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
28
|
Они пускай клянут, но Ты благослови, пускай напав, они позор узнают, но да возрадуется раб Твой.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
29
|
Пусть обвинители мои, как платьем, покроются позором и бесчестьем.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
30
|
Я Господа восславлю пред толпой, устами вознесу моими.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|
|
31
|
Ведь Он беспомощных спасает от тех, кто осуждает их на смерть, всегда Он защищает их.
|
13
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
|