|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Геф и зависящие от него города из руки Филистимлян.
|
1
|
Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
|
2
|
Он поразил также Моавитян, - и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
|
2
|
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
|
3
|
И поразил Давид Адраазара, царя Сувского, в Емафе, когда тот шел утвердить власть свою при реке Евфрате.
|
3
|
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
|
4
|
И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто.
|
4
|
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.
|
5
|
Сирияне Дамасские пришли было на помощь к Адраазару, царю Сувскому, но Давид поразил двадцать две тысячи Сириян.
|
5
|
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
|
6
|
И поставил Давид охранное войско в Сирии Дамасской, и сделались Сирияне рабами Давида, принося ему дань. И помогал Господь Давиду везде, куда он ни ходил.
|
6
|
Then David put garrisons in Syria-damascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
|
7
|
И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.
|
7
|
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
|
8
|
А из Тивхавы и Куна, городов Адраазаровых, взял Давид весьма много меди. Из нее Соломон сделал медное море и столбы и медные сосуды.
|
8
|
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
|
9
|
И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазара, царя Сувского.
|
9
|
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
|
10
|
И послал Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Фой был в войне с Адраазаром, - и с ним всякие сосуды золотые, серебряные и медные.
|
10
|
He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
|
11
|
И посвятил их царь Давид Господу вместе с серебром и золотом, которое он взял от всех народов: от Идумеян, Моавитян, Аммонитян, Филистимлян и от Амаликитян.
|
11
|
Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
|
12
|
И Авесса, сын Саруи, поразил Идумеян на долине Соляной восемнадцать тысяч;
|
12
|
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
|
13
|
и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил.
|
13
|
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
|
14
|
И царствовал Давид над всем Израилем, и творил суд и правду всему народу своему.
|
14
|
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
|
15
|
Иоав, сын Саруи, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, дееписателем,
|
15
|
And Joab the son Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
16
|
Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Суса писцом,
|
16
|
And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
|
17
|
Ванея, сын Иодая, над Хелефеями и Фелефеями, а сыновья Давидовы - первыми при царе.
|
17
|
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|