|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
|
1
|
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
2
|
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
|
2
|
And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
|
3
|
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
|
3
|
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
|
4
|
Елтолад, Вефул и Хорма,
|
4
|
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
|
5
|
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
|
5
|
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
|
6
|
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
|
6
|
And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
|
7
|
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
|
7
|
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
|
8
|
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
|
8
|
And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
|
9
|
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
|
9
|
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
|
10
|
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
|
10
|
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
|
11
|
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
|
11
|
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
|
12
|
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
|
12
|
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to daberath, and goeth up to Japhia,
|
13
|
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
|
13
|
And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
|
14
|
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
|
14
|
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
|
15
|
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
|
15
|
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
|
16
|
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
|
16
|
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
|
17
|
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
|
17
|
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
|
18
|
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
|
18
|
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
|
19
|
Хафараим, Шион и Анахараф,
|
19
|
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
|
20
|
Раввиф, Кишион и Авец,
|
20
|
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
|
21
|
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
|
21
|
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
|
22
|
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
|
22
|
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
|
23
|
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
|
23
|
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
|
24
|
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
|
24
|
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
|
25
|
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
|
25
|
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
|
26
|
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
|
26
|
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
|
27
|
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
|
27
|
And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
|
28
|
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
|
28
|
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
|
29
|
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
|
29
|
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
|
30
|
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
|
30
|
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
|
31
|
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
|
31
|
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
32
|
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
|
32
|
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
33
|
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами -Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
|
33
|
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
|
34
|
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
|
34
|
And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
|
35
|
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
|
35
|
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
|
36
|
Адама, Рама и Асор,
|
36
|
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
|
37
|
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
|
37
|
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
|
38
|
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
|
38
|
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
|
39
|
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
|
39
|
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
|
40
|
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
|
40
|
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
|
41
|
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
|
41
|
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
|
42
|
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
|
42
|
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
|
43
|
Елон, Фимнафа и Екрон,
|
43
|
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
|
44
|
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
|
44
|
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
|
45
|
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
|
45
|
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
|
46
|
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
|
46
|
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
|
47
|
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
|
47
|
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
|
48
|
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.
|
48
|
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
|
49
|
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
|
49
|
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
|
50
|
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
|
50
|
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
|
51
|
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
|
51
|
These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
|