Спасена ли твоя душа?
Встроить эту Библию на свой сайт
Библия
Стихи в тему
Поиск по Библии


Варианты перевода Библии
(рус)   Синодальный  Современный

    Перевод РБО. Радостная Весть new

(eng)   King James  American Standard

(укр)   Український переклад І. Огієнка new

Режим Bilingua (Изучайте английский читая Библию :)



Ветхий Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Исход
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Левит
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Числа
Главы:
1
2
3
4
Руфь
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
3-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
4-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ездра
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Неемия
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Есфирь
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Иов
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Притчи
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Екклесиаст
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Песни Песней
Пророческие
Главы:
1
2
3
4
5
Плач Иеремии
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Даниил
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Осия
Главы:
1
2
3
Иоиль
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Амос
Глава:
1
Авдий
Главы:
1
2
3
4
Иона
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
Михей
Главы:
1
2
3
Наум
Главы:
1
2
3
Аввакум
Главы:
1
2
3
Софония
Главы:
1
2
Аггей
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Захария
Главы:
1
2
3
4
Малахия

Новый Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
От Марка
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
От Луки
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
От Иоанна
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Деяния
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
Иакова
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Петра
Главы:
1
2
3
2-е Петра
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Иоанна
Глава:
1
2-е Иоанна
Глава:
1
3-е Иоанна
Глава:
1
Иуды
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
К Римлянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Галатам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Ефесянам
Главы:
1
2
3
4
К Колоссянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
1-е Тимофею
Главы:
1
2
3
4
2-е Тимофею
Главы:
1
2
3
К Титу
Глава:
1
К Филимону
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
К Евреям
Пророческие

   Иисус Навин 15

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Варианты 1-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 



Варианты 2-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 
1
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
1
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
2
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
3
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
4
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5
Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
5
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
6
And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
7
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
8
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
8
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
9
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim:
10
потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
10
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
11
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
11
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
12
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф -Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
13
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14
И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
14
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15
Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер ).
15
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher.
16
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
16
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17
И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
17
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
18
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
19
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
20
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
21
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22
Кина, Димона, Адада,
22
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23
Кедес, Асор и Ифнан,
23
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24
Зиф, Телем и Валоф,
24
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25
Гацор -Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
25
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26
Амам, Шема и Молада,
26
Amam, and Shema, and Moladah,
27
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
27
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
28
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
29
Ваала, Иим и Ацем,
29
Baalah, and Iim, and Azem,
30
Елфолад, Кесил и Хорма,
30
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31
Циклаг, Мадмана и Сансана,
31
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
32
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
33
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
34
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35
Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
35
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
36
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
37
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
38
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39
Лахис, Воцкаф и Еглон,
39
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
40
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
41
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42
Ливна, Ефер и Ашан,
42
Libnah, and Ether, and Ashan,
43
Иффах, Ашна и Нецив,
43
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44
Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
44
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
45
Ekron, with her towns and her villages:
46
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
46
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
47
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
48
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
49
And Dannah, and Kirjath-sannah, which is Debir,
50
Анаф, Ештемо и Аним,
50
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
51
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52
Арав, Дума и Ешан,
52
Arab, and Dumah, and Eshean,
53
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
53
And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
54
And Humtah, and Kirjath-arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
55
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56
Изреель, Иокдам и Заноах,
56
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
57
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
58
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
59
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
60
Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
61
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
62
And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
63
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.


Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24