|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Господь говорил с Моисеем и сказал:
|
1
|
And the LORD spake unto Moses, saying,
|
|
2
|
„Дай израильскому народу такой наказ. Скажи им, чтобы они в положенное время неизменно приносили Мне хлебные приношения и жертвы. Это - жертвы всесожжения, их благоухание приятно Господу.
|
2
|
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
|
|
3
|
Пусть приносят Господу эти всесожжения. Пусть каждый день приносят двух годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
|
3
|
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
|
4
|
Одного ягнёнка приносите утром, а другого приносите в сумерки.
|
4
|
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
|
|
5
|
Приносите также хлебные приношения: восемь чашек муки тонкого помола, смешанной с одним литром елея.
|
5
|
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
|
6
|
(Ежедневные приношения начали приносить на горе Синай, это были приношения огнём, благоухание которых приятно Господу).
|
6
|
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
|
|
7
|
Пусть народ приносит также возлияния, которые должны быть вместе с приношением всесожжения. Пусть приносят один литр вина на каждого ягнёнка, и возливают это возлияние в святилище. Это дар Господу.
|
7
|
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
|
|
8
|
Второго ягнёнка приносите в сумерках, приносите его так же, как и утреннее приношение, с возлиянием, которое к нему положено. Это будет приношение всесожжения, его благоухание приятно Господу".
|
8
|
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
|
|
9
|
„В день субботний приносите двух годовалых ягнят, в которых нет никакого изъяна. Приносите также хлебное приношение из шестнадцати чашек муки тонкого помола, смешанной с елеем, и возлияния.
|
9
|
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
|
|
10
|
Это - особое приношение в день отдыха, приношение сверх обычного ежедневного приношения и возлияния".
|
10
|
This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
|
|
11
|
„В первый день каждого месяца приносите Господу особое всесожжение: двух быков, одного барана и семерых годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
|
11
|
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
|
|
12
|
На каждого быка приносите хлебное приношение: двадцать четыре чашки тонкой муки, смешанной с елеем. И на барана приносите хлебное приношение: шестнадцать чашек тонкой муки, смешанной с елеем.
|
12
|
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
|
|
13
|
Приносите также хлебное приношение и на каждого ягнёнка: по восемь чашек муки тонкого помола, смешанной с елеем. Это - приношение огнём, благоухание его приятно Господу.
|
13
|
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
|
|
14
|
Приношение возлияния будет по два литра вина на быка, один литр с четвертью вина на барана и один литр на ягнёнка. Такое всесожжение пусть совершают каждый месяц без исключения.
|
14
|
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
|
|
15
|
Сверх обычного ежедневного всесожжения и возлияния приносите также Господу одного козла в жертву за грех".
|
15
|
And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
|
|
16
|
„В четырнадцатый день первого месяца будет Пасха,
|
16
|
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
|
|
17
|
а в пятнадцатый день того месяца будет праздник пресных хлебов; этот праздник продолжается семь дней, в которые надо есть хлеб, испечённый без закваски.
|
17
|
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
|
|
18
|
В первый день этого праздника пусть у вас будет особое собрание, в этот день вы не будете исполнять никакой работы.
|
18
|
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
|
|
19
|
Приносите Господу жертвы всесожжения: двух быков, одного барана и семь годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
|
19
|
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
|
|
20
|
Приносите также хлебное приношение из муки тонкого помола, смешанной с елеем, двадцать четыре чашки на каждого быка и шестнадцать чашек на каждого барана. Приносите по восемь чашек тонкой муки, смешанной с елеем, на каждого ягнёнка.
|
20
|
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
|
|
21
|
Приносите также хлебное приношение из муки тонкого помола, смешанной с елеем, двадцать четыре чашки на каждого быка и шестнадцать чашек на каждого барана. Приносите по восемь чашек тонкой муки, смешанной с елеем, на каждого ягнёнка.
|
21
|
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
|
|
22
|
Приносите также одного козла в жертву за грех, для вашего очищения .
|
22
|
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
|
|
23
|
Совершайте эти приношения сверх утренних всесожжении, приносимых ежедневно.
|
23
|
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
|
|
24
|
В течение семи дней приносите Господу каждый день приношение огнём и вместе с ним приносите также и возлияние. Благоухание этого приношения приятно Господу. Эти приношения будут едой, приносите их сверх всесожжении, свершаемых ежедневно.
|
24
|
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
|
|
25
|
Затем, на седьмой день, у вас будет ещё одно особое собрание; в этот день никакой работы не исполняйте".
|
25
|
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
|
|
26
|
„В праздник первых плодов берите из нового урожая хлеб для приношения Господу и созывайте в это время также особое собрание; не исполняйте в этот день никакой работы.
|
26
|
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
|
|
27
|
Совершайте всесожжение, это будет приношение огнём, благоухание его приятно Господу. Приносите двух быков, одного барана и семь годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
|
27
|
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
|
|
28
|
На каждого быка приносите также по двадцать четыре чашки муки тонкого помола, смешанной с елеем, на барана приносите по шестнадцать чашек тонкой муки, смешанной с елеем,
|
28
|
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
|
|
29
|
и по восемь чашек на каждого ягнёнка.
|
29
|
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
|
|
30
|
Приносите также одного козла приношением за грех, для вашего очищения.
|
30
|
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
|
|
31
|
Совершайте эти приношения сверх утренних всесожжении, приносимых ежедневно, и хлебных приношений вместе с ними. Смотрите, чтобы ни в этих животных, ни в возлияниях, приносимых с ними, не было никакого изъяна".
|
31
|
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
|