|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
|
1
|
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
|
2
|
Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии.
|
2
|
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba.
|
3
|
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
|
3
|
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
|
4
|
И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
|
4
|
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
|
5
|
и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
|
5
|
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
|
6
|
И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
|
6
|
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
|
7
|
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
|
7
|
And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
|
8
|
как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
|
8
|
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
|
9
|
итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
|
9
|
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
|
10
|
И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
|
10
|
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.
|
11
|
и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
|
11
|
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.
|
12
|
и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
|
12
|
And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
|
13
|
и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
|
13
|
And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
|
14
|
и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
|
14
|
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
|
15
|
и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
|
15
|
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
16
|
и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
|
16
|
And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
|
17
|
от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
|
17
|
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
|
18
|
и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
|
18
|
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
|
19
|
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
|
19
|
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
|
20
|
и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
|
20
|
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
|
21
|
И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
|
21
|
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
|
22
|
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.
|
22
|
And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
|