|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
А Авраам іще взяв жінку, а ймення їй Кетура.
|
1
|
И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру.
|
2
|
А вона породила йому Зімрана, і Йокшана, і Мадана, і Мідіяна, і Їшбака, і Шуаха.
|
2
|
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
|
3
|
А Йокшан породив був Шеву та Дедана. А сини Деданові були: ашшури, і летуші, і леуми.
|
3
|
Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.
|
4
|
А сини Мідіянові: Ефа, і Ефер, і Ханох, і Авіда, і Елдаа, усі вони сини Кетури.
|
4
|
Сыны Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии сыны Хеттуры.
|
5
|
І віддав Авраам усе, що мав, Ісакові.
|
5
|
И отдал Авраам все, что было у него, Исааку,
|
6
|
А синам наложниць, що були в Авраама, дав Авраам подарунки, і відіслав їх від Ісака, сина свого, коли сам ще живий був, на схід, до краю східнього.
|
6
|
а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную.
|
7
|
А оце дні літ Авраамового життя, які він прожив: сто літ, і сімдесят літ, і п'ять літ.
|
7
|
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
|
8
|
І спочив та й умер Авраам у старощах добрих, старий і нажившись. І він прилучився до своєї рідні.
|
8
|
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему.
|
9
|
І поховали його Ісак та Ізмаїл, сини його, у печері Махпелі, на полі Ефрона, сина Цохара хіттеянина, що навпроти Мамре,
|
9
|
И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
|
10
|
поле, що його Авраам був купив від синів Хетових, там був похований Авраам і Сарра, жінка його.
|
10
|
на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его.
|
11
|
І сталося по Авраамовій смерті, і поблагословив Бог Ісака, сина його. І осів Ісак при криниці Лахай-Рої.
|
11
|
По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои.
|
12
|
А оце нащадки Ізмаїла, Авраамового сина, що його породила Авраамові єгиптянка Аґар, невільниця Саррина.
|
12
|
Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина;
|
13
|
І оце імена синів Ізмаїла, за їхніми іменами й за нащадками їх: перворідний Ізмаїлів Невайот, і Кедар, і Адбеїл, і Мівсам,
|
13
|
и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
|
14
|
І Мішма, і Дума, і Масса,
|
14
|
Мишма, Дума, Масса,
|
15
|
Хадад, і Тема, Єтур, Нафіш, і Кедма.
|
15
|
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
|
16
|
Оце вони, сини Ізмаїлові, і їхні ймення за дворами їх і за їх кочовищами, дванадцять начальників для їхніх племен.
|
16
|
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
|
17
|
А оце літа життя Ізмаїлового: сто літ, і тридцять літ, і сім літ. І спочив та й умер він, і був узятий до своєї рідні.
|
17
|
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
|
18
|
І розложилися вони від Хавіли аж до Шуру, що навпроти Єгипту, як іти до Ашшуру. І він оселився перед усіма своїми братами.
|
18
|
Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицем всех братьев своих.
|
19
|
А оце оповість про Ісака, Авраамового сина. Авраам породив Ісака.
|
19
|
Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
|
20
|
І був Ісак віку сорока літ, як він узяв собі за жінку Ревеку, дочку Бетуїла арамеянина, з Падану арамейського, сестру арамеянина Лавана.
|
20
|
Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина.
|
21
|
І молився Ісак до Господа про жінку свою, бо неплідна була. І Господь був ублаганий ним, і завагітніла Ревека, жінка його.
|
21
|
И молился Исаак Господу о жене своей, потому что она была неплодна; и Господь услышал его, и зачала Ревекка, жена его.
|
22
|
І кидалися діти в утробі її. І сказала вона: Коли так, то для чого я це переношу? І пішла запитатися Господа.
|
22
|
Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.
|
23
|
І промовив до неї Господь: Два племена в утробі твоїй, і два народи з твого нутра будуть виділені, і стане сильніший народ від народу, і старший молодшому буде служити.
|
23
|
Господь сказал ей: два племени во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему.
|
24
|
І сповнились дні її, щоб родити, і ось близнюки в утробі її.
|
24
|
И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее.
|
25
|
І вийшов перший червонуватий, увесь він немов плащ волосяний. І назвали ймення йому: Ісав.
|
25
|
Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.
|
26
|
А потім вийшов його брат, а рука його трималася п'яти Ісава. І назвав ім'я йому: Яків. А Ісак був віку шостидесяти літ, коли народились вони.
|
26
|
Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков. Исаак же был шестидесяти лет, когда они родились.
|
27
|
І виросли хлопці. І став Ісав чоловіком, що знався на вловах, чоловіком поля, а Яків чоловіком мирним, що в наметах сидів.
|
27
|
Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах.
|
28
|
І полюбив Ісак Ісава, бо здобич мисливська його йому смакувала, а Ревека любила Якова.
|
28
|
Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.
|
29
|
І зварив був Ісак їжу, а з поля прибув Ісав, і змучений був.
|
29
|
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
|
30
|
І сказав Ісав до Якова: Нагодуй мене отим червоним, червоним отим, бо змучений я. Тому то назвали ймення йому: Едом.
|
30
|
И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом.
|
31
|
А Яків сказав: Продай же нині мені своє перворідство.
|
31
|
Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство.
|
32
|
І промовив Ісав: Ось я умираю, то нащо ж мені оте перворідство?
|
32
|
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
|
33
|
А Яків сказав: Присягни ж мені нині. І той присягнув йому, і продав перворідство своє Якову.
|
33
|
Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову.
|
34
|
І Яків дав Ісавові хліба й сочевичного варива. А той з'їв, і випив, і встав та й пішов. І знехтував Ісав перворідство своє.
|
34
|
И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство.
|