|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
І сталось за днів Амрафела, царя Шинеару, Арйоха, царя Елласару, Кедор-Лаомера, царя Еламу, і Тидала, царя Ґоїму,
|
1
|
И было во дни Амрафела, царя Сеннаарского, Ариоха, царя Елласарского, Кедорлаомера, царя Еламского, и Фидала, царя Гоимского,
|
2
|
вони вчинили війну з Бераєм, царем Содому, і з Біршаєм, царем Гомори, з Шин'авом, царем Адми, і Шемевером, царем Цевоїму, і з царем Белаю, що Цоар тепер.
|
2
|
пошли они войною против Беры, царя Содомского, против Бирши, царя Гоморрского, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Севоимского, и против царя Белы, которая есть Сигор.
|
3
|
Усі ці зібрались були до долини Сіддім, вона тепер море Солоне.
|
3
|
Все сии соединились в долине Сиддим, где ныне море Соленое.
|
4
|
Дванадцять літ служили вони Кедор-Лаомерові, а року тринадцятого повстали.
|
4
|
Двенадцать лет были они в порабощении у Кедорлаомера, а в тринадцатом году возмутились.
|
5
|
А року чотирнадцятого прибув Кедор-Лаомер та царі, що були з ним, і побили Рефаїв в Аштерот-Карнаїмі, і Зузів у Гамі, і Емів у Шаве-Кір'ятаїмі,
|
5
|
В четырнадцатом году пришел Кедорлаомер и цари, которые с ним, и поразили Рефаимов в Аштероф-Карнаиме, Зузимов в Гаме, Эмимов в Шаве-Кириафаиме,
|
6
|
і Хорянина в горах Сеїру аж до Ел-Парану, що він при пустині.
|
6
|
и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне.
|
7
|
І вернулись вони, і прибули до Ен-Мішпату, воно тепер Кадеш, і звоювали всю землю Амалика, а також Аморея, що сидів у Хаццон-Тамарі.
|
7
|
И возвратившись оттуда, они пришли к источнику Мишпат, который есть Кадес, и поразили всю страну Амаликитян, и также Аморреев, живущих в Хацацон-Фамаре.
|
8
|
І вийшов цар Содому, і цар Гомори, і цар Адми, і цар Цевоїму, і цар Белаю, тепер він Цоар, і вишикувалися з ними на бій у долині Сіддім,
|
8
|
И вышли царь Содомский, царь Гоморрский, царь Адмы, царь Севоимский и царь Белы, которая есть Сигор; и вступили в сражение с ними в долине Сиддим,
|
9
|
із Кедор-Лаомером, царем Еламу, і Тидалом, царем Ґоїму, і Амрафелом, царем Шинеару, і Арйохом, царем Елласару, чотири царі проти п'ятьох.
|
9
|
с Кедорлаомером, царем Еламским, Фидалом, царем Гоимским, Амрафелом, царем Сеннаарским, Ариохом, царем Елласарским, - четыре царя против пяти.
|
10
|
А долина Сіддім була повна смоляних ям; і втекли цар Содому й цар Гомори, та й попадали туди, а позосталі повтікали на гору.
|
10
|
В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.
|
11
|
І взяли вони ввесь маєток Содому й Гомори, і всю їхню поживу, і пішли.
|
11
|
Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
|
12
|
І взяли вони Лота, сина брата Аврамового, бо пробував у Содомі, і добро його та й пішли.
|
12
|
И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его и ушли.
|
13
|
І прийшов був недобиток, та й розповів єврею Аврамові, а він жив між дубами амореянина Мамре, брата Ешколового й брата Анерового, Аврамових спільників.
|
13
|
И пришел один из уцелевших и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы.
|
14
|
І почув Аврам, що небіж його взятий у неволю, та й узброїв своїх вправних слуг, що в домі його народились, три сотні й вісімнадцять, і погнався до Дану.
|
14
|
Аврам, услышав, что сродник его взят в плен, вооружил рабов своих, рожденных в доме его, триста восемнадцать, и преследовал неприятелей до Дана;
|
15
|
І він поділився на гурти вночі, він та раби його, і розбив їх, і гнався за ними аж до Хови, що ліворуч Дамаску.
|
15
|
и, разделившись, напал на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска;
|
16
|
І вернув він усе добро, а також Лота, небожа свого, і добро його повернув, а також жінок та людей.
|
16
|
и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ.
|
17
|
Тоді цар Содому вийшов назустріч йому, як він повертався, розбивши Кедор-Лаомера та царів, що були з ним, до долини Шаве, вона тепер долина Царська.
|
17
|
Когда он возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, царь Содомский вышел ему навстречу в долину Шаве, что ныне долина царская;
|
18
|
А Мелхиседек, цар Салиму, виніс хліб та вино. А він був священик Бога Всевишнього.
|
18
|
и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, - он был священник Бога Всевышнего, -
|
19
|
І поблагословив він його та й промовив: Благословенний Аврам від Бога Всевишнього, що створив небо й землю.
|
19
|
и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;
|
20
|
І благословенний Бог Всевишній, що видав у руки твої ворогів твоїх. І Аврам дав йому десятину зо всього.
|
20
|
и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. Аврам дал ему десятую часть из всего.
|
21
|
І сказав цар содомський Аврамові: Дай мені людей, а маєток візьми собі.
|
21
|
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.
|
22
|
Аврам же сказав цареві содомському: Я звів свою руку до Господа, Бога Всевишнього, Творця неба й землі,
|
22
|
Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
|
23
|
що від нитки аж до ремінця сандалів я не візьму з того всього, що твоє, щоб ти не сказав: Збагатив я Аврама.
|
23
|
что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Аврама;
|
24
|
Я не хочу нічого, даси тільки те, що слуги поїли, та частину людям, що зо мною ходили: Анер, Ешкол і Мамре, частину свою вони візьмуть.
|
24
|
кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю.
|
|