Иов 29:25


Варианты перевода
Синодальный
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
Современный
Я решил быть среди них, хотя и был их главою, я был словно царь среди войска, утешая тех, кто грустил.
I. Oгієнка
Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі, і пробував, немов цар той у війську, коли тішить засмучених він!
King James
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
American Standart
I chose out their way, and sat (as) chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов , как утешитель плачущих.






Параллельные места