Исаия 11:8


Варианты перевода
Синодальный
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.
Современный
Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду.
I. Oгієнка
І буде бавитися немовлятко над діркою гада, і відняте від перс дитинча простягне свою руку над нору гадюки,
King James
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
American Standart
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.






Параллельные места