К Галатам 1:8


Варианты перевода
Синодальный
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
Современный
Но даже, если мы или посланец с небес станем проповедовать вам благовестие Божье, отличное от того, что мы благовествовали вам, то пусть будет тот проклят.
РБО. Радостная весть
Если кто-то возвестит вам Весть, отличную от той, что была возвещена — даже если это буду я сам или ангел с неба, — да будет он проклят!
I. Oгієнка
Але якби й ми або Ангол із неба зачав благовістити вам не те, що ми вам благовістили, нехай буде проклятий!
King James
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
American Standart
But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то , что мы благовествовали вам, да будет анафема.






Параллельные места