Исход 9:15


Варианты перевода
Синодальный
так как Я простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен был бы с земли:
Современный
Я мог бы силой Своей послать на тебя и на твой народ болезнь, которая стерла бы вас с лица земли.
I. Oгієнка
Бо тепер, коли б Я простягнув Свою руку, то побив би тебе та народ твій мором, і ти був би вигублений із землі.
King James
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
American Standart
For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
так как Я простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен был бы с земли:






Параллельные места