1-я Паралипоменон 28:18


Варианты перевода
Синодальный
и для жертвенника курения из литого золота с означением веса, и устройства колесницы с золотыми херувимами, распростирающими крылья и покрывающими ковчег завета Господня.
Современный
Давид сказал, сколько чистого золота должно пойти на алтарь воскурения фимиама. Давид также дал Соломону чертёж Божьего трона с золотыми херувимами, распростирающими свои крылья над ковчегом завета Господа.
I. Oгієнка
А для кадильного жертівника дав очищеного золота вагою, і на подобу воза, для золотих херувимів, що простягають крила свої й покривають над ковчегом Господнього заповіту.
King James
And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
American Standart
and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, (even) the cherubim, that spread out (their wings), and covered the ark of the covenant of Jehovah.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и для жертвенника курения из литого золота с означением веса, и устройства колесницы с золотыми херувимами, распростирающими крыль и покрывающими ковчег завета Господня.






Параллельные места