Откровение 3:17


Варианты перевода
Синодальный
Ибо ты говоришь: "я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды "; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Современный
Ты говоришь: "Я богат, разбогател и ничего мне не нужно", но не осознаёшь, что ты несчастен, жалок, беден, слеп и наг!
РБО. Радостная весть
Поскольку ты говоришь: »Я богат, я разбогател, у меня ни в чем нет нужды!«, а не знаешь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол,
I. Oгієнка
Бо ти кажеш: Я багатий, і збагатів, і не потребую нічого. А не знаєш, що ти нужденний, і мізерний, і вбогий, і сліпий, і голий!
King James
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
American Standart
Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо ты говоришь : богат, разбогател и ни в чем не имею нужды"; а не знаешь , что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.






Параллельные места