Притчи 6:32


Варианты перевода
Синодальный
Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
Современный
Тот, кто совершает прелюбодеяние, разрушает себя. Он по глупости своей навёл это на себя.
I. Oгієнка
Хто чинить перелюб, не має той розуму, він знищує душу свою,
King James
But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
American Standart
He that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:






Параллельные места