Притчи 27:11


Варианты перевода
Синодальный
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
Современный
Сын мой, будь счастлив, тогда буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.
I. Oгієнка
Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти, як мені докорятиме хто.
King James
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
American Standart
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Будь мудр , сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.






Параллельные места