От Иоанна 11:44


Варианты перевода
Синодальный
И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет.
Современный
И вышел умерший, руки и ноги его были в погребальных пеленах, а лицо его было покрыто куском ткани. Иисус сказал им: „Освободите его от погребальных пелен и дайте ему уйти".
РБО. Радостная весть
И умерший вышел — ноги и руки у него были связаны погребальными пеленами, лицо окутано повязкой.— Развяжите его, пусть идет! — сказал им Иисус.
I. Oгієнка
І вийшов померлий, по руках і ногах обв'язаний пасами, а обличчя у нього було перев'язане хусткою... Ісус каже до них: Розв'яжіть його та й пустіть, щоб ходив...
King James
And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
American Standart
He that was dead came forth, bound hand and foot with grave-clothes; and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И вышел умерший , обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами , и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет .






Параллельные места