Деяния 23:9


Варианты перевода
Синодальный
Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу.
Современный
Все стали громко кричать, и некоторые законники из фарисеев заспорили, говоря: „Ничего плохого мы не находим в этом человеке. Что, если дух или ангел говорил с ним?"
РБО. Радостная весть
Поднялся громкий крик. Несколько учителей Закона из фарисеев встали и возмущенно заявили:— Мы не находим ничего преступного в этом человеке! А вдруг с ним действительно говорил дух или ангел!
I. Oгієнка
І галас великий зчинився. А деякі книжники, із фарисейської групи, уставши, почали сперечатися, кажучи: У чоловікові цьому ми жадного лиха не знаходимо! А коли промовляв Дух до нього, чи Ангол, не противмося Богові.
King James
And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
American Standart
And there arose a great clamor: and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and strove, saying, We find no evil in this man: and what if a spirit hath spoken to him, or an angel?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Сделался большой крик; и, встав , книжники фарисейской стороны спорили , говоря : ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу.






Параллельные места