Деяния 18:3


Варианты перевода
Синодальный
и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток.
Современный
а когда узнал, что они изготавливают шатры, то есть занимаются тем же ремеслом, что и он, остался и стал работать с ними.
РБО. Радостная весть
И посколько у них было одно ремесло, он остановился у них и вместе с ними работал: они занимались изготовлением палаток.
I. Oгієнка
а що був він того ж ремесла, то в них позостався та працював; ремесло ж їхнє було виробляти намети.
King James
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
American Standart
and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и, по одинаковости ремесла , остался у них и работал ; ибо ремеслом их было делание палаток .






Параллельные места