1-е Коринфянам 16:7


Варианты перевода
Синодальный
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
Современный
Я не хочу навестить вас теперь мимоходом, ибо я надеюсь пробыть с вами некоторое время, если будет на то соизволение Господне.
РБО. Радостная весть
Ведь я хочу не просто заглянуть к вам по дороге, а надеюсь, если Бог даст, побыть у вас подольше.
I. Oгієнка
Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
King James
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
American Standart
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом , а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит .






Параллельные места