1-е Коринфянам 15:27


Варианты перевода
Синодальный
потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.
Современный
Ибо „Он поверг всё к Его ногам". Когда говорится, что „всё" повергнуто, то ясно, что это - за исключением Бога, Кто подчинил всё Ему.
РБО. Радостная весть
Потому что Бог «все поверг Ему под ноги». Но хотя и сказано, что все повергнуто, ясно, что за исключением Того, кто все Ему поверг.
I. Oгієнка
бо під ноги Його Він усе впокорив. Коли ж каже, що впокорено все, то ясно, що все, окрім Того, Хто впокорив Йому все.
King James
For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
American Standart
For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано , что Ему все покорено , то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.






Параллельные места