4-я Царств 19:24


Варианты перевода
Синодальный
и откапывал я и пил воду чужую, и осушу ступнями ног моих все реки Египетские ".
Современный
У жителей городов не было сил. Они были напуганы и пристыжены. Они - как трава на поле, как нежная зелень, как мох на крышах, погибает, не набрав силы.
I. Oгієнка
Я копаю та п'ю чужу воду, і стопою своєї ноги повисушую я всі єгипетські ріки!
King James
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
American Standart
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и откапывал я и пил воду чужую , и осушу ступнями ног моих все реки Египетские".






Параллельные места