К Филиппийцам 2:22


Варианты перевода
Синодальный
А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
Современный
И вы знаете, как он проявил себя и что он, как сын отцу своему, служил вместе со мной в благовествовании.
РБО. Радостная весть
Вы сами знаете, какой это испытанный человек, он трудился со мной для Радостной Вести, как сын с отцом.
I. Oгієнка
Та ви знаєте досвід його, бо він, немов батькові син, зо мною служив для Євангелії.
King James
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
American Standart
But ye know the proof of him, that, as a child (serveth) a father, (so) he served with me in furtherance of the gospel.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А его верность вам известна , потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.






Параллельные места