От Иоанна 19:42


Варианты перевода
Синодальный
Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
Современный
Так как была пятница, когда иудеи готовились к субботнему дню, и гробница была рядом, они положили в неё Иисуса.
РБО. Радостная весть
А так как это был канун еврейской субботы и гробница была рядом, то в ней Иисуса и похоронили.
I. Oгієнка
Тож отут, з-за юдейського дня Приготовлення вони поклали Ісуса, бо поблизу був гріб.
King James
There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
American Standart
There then because of the Jews' Preparation (for the tomb was nigh at hand) they laid Jesus.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.






Параллельные места