От Иоанна 19:15


Варианты перевода
Синодальный
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
Современный
Пилат сказал им: „Вы хотите, чтобы я приказал распять вашего Царя?" Первосвященники ответили: „У нас нет другого царя, кроме императора!"
РБО. Радостная весть
— Долой Его! Долой! На крест! — закричали те.— Так вы хотите, чтобы я распял вашего царя? — говорит Пилат.— У нас нет другого царя, кроме цезаря! — ответили старшие священники.
I. Oгієнка
Та вони закричали: Геть, геть із Ним! Розіпни Його! Пилат каже до них: Царя вашого маю розп'ясти? Первосвященики відповіли: Ми не маєм царя, окрім кесаря!
King James
But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priest answered, We have no king but Caesar.
American Standart
They therefore cried out, Away with (him), away with (him), crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но они закричали : возьми , возьми , распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну ? Первосвященники отвечали : нет у нас царя, кроме кесаря.






Параллельные места