Исаия 24:20


Варианты перевода
Синодальный
шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
Современный
Грехи земли тяжелы, поэтому земля, как старое здание, содрогнётся и рухнет, как пьяный, и уже не встанет.
I. Oгієнка
Захиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
King James
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
American Standart
The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
шатается земля, как пьяный, и качается , как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет , и уже не встанет .






Параллельные места