Псалтирь 89:6


Варианты перевода
Синодальный
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Современный
Ты сметаешь людей, и они, словно сон, словно трава, что поутру пробилась:
I. Oгієнка
(89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
King James
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
American Standart
For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?






Параллельные места