Псалтирь 55:8


Варианты перевода
Синодальный
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.
Современный
Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.
I. Oгієнка
(55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
King James
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
American Standart
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
поспешил бы укрыться от вихря , от бури".






Параллельные места