От Матфея 24:45


Варианты перевода
Синодальный
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Современный
Кто же надёжный, благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.
РБО. Радостная весть
Будьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.
I. Oгієнка
Хто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челядниками давати своєчасно поживу для них?
King James
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
American Standart
Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?






Параллельные места