Песни Песней 7:9


Варианты перевода
Синодальный
Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
Современный
Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любви, текущим нежно к спящим губам.
I. Oгієнка
(7-10) А уста твої як найліпше вино: простує воно до мого коханого, чинить промовистими й уста сплячих!
King James
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
American Standart
And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
уста твои-как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.






Параллельные места