К Римлянам 4:9


Варианты перевода
Синодальный
Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
Современный
Разве это блаженство только для тех, кто обрезан? Или оно также и для тех, кто не обрезан? Мы уже сказали: „Вера Авраама вменилась ему Богом в праведность".
РБО. Радостная весть
— А это счастье касается только тех, кто обрезан, или необрезанных тоже?— Мы говорим: вера Авраама была признана за праведность.
I. Oгієнка
Чи ж це блаженство з обрізання чи з необрізання? Бо говоримо, що віра залічена Авраамові в праведність.
King James
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
American Standart
Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мы говорим , что Аврааму вера вменилась в праведность.






Параллельные места