К Римлянам 4:18


Варианты перевода
Синодальный
Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: "так многочисленно будет семя твое ".
Современный
Надежды не было, но Авраам верил в Бога и потому всё же надеялся. Поэтому-то он и стал отцом многих народов, согласно сказанному Богом: „Твои потомки будут многочисленны".
РБО. Радостная весть
И Авраам с надеждой — хотя не было никакой надежды — поверил и стал отцом множества народов, по словам Писания: «Столь многочисленно будет твое потомство...»
I. Oгієнка
Він проти надії увірував у надії, що стане батьком багатьох народів, за сказаним: Таке численне буде насіння твоє!
King James
Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
American Standart
Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному : "так многочисленно будет семя твое".






Параллельные места