К Римлянам 11:12


Варианты перевода
Синодальный
Если же падение их - богатство миру, и оскудение их - богатство язычникам, то тем более полнота их.
Современный
Но если их падение принесло благодеяния остальному миру и утерянное ими принесло большие благодеяния язычникам, то насколько большие благодеяния принесло бы миру, если бы достаточное количество иудеев стали угодными Богу.
РБО. Радостная весть
А если их падение — благо для мира, если их отступничество — благо для язычников, каким же станет это благо, когда весь Израиль вернется?!
I. Oгієнка
А коли їхній занепад багатство для світу, а їхнє упокорення багатство поганам, скільки ж більш повнота їхня?
King James
Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
American Standart
Now if their fall, is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Если же падение их-богатство миру, и оскудение их-богатство язычникам, то тем более полнота их.






Параллельные места