К Римлянам 10:19


Варианты перевода
Синодальный
Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.
Современный
Но я говорю: „Ведь народ Израиля понял всё, не так ли?" Сперва Моисей говорит вот что: „Я возбужу в вас ревность с помощью народа, который и не народ, Я вызову у вас гнев с помощью народа, которому не дано понять".
РБО. Радостная весть
Я снова спрашиваю: неужели Израиль не понял? Первым ответил Моисей:«Через народ, который не назвать народом,Я пробужу в них ревность.Через бессмысленный народЯ пробужу в вас гнев».
I. Oгієнка
Але кажу: Чи Ізраїль не знав? Перший Мойсей говорить: Я викличу заздрість у вас ненародом, роздражню вас нерозумним народом.
King James
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
American Standart
But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Еще спрашиваю : разве Израиль не знал ? Но первый Моисей говорит : Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.






Параллельные места