К Римлянам 1:12


Варианты перевода
Синодальный
то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.
Современный
то есть, если я буду среди вас, то мы будем черпать силу друг от друга через нашу веру, вы от меня, а я от вас.
РБО. Радостная весть
то есть поддержать друг друга нашей общей верой: себя — вашей, вас — моей.
I. Oгієнка
цебто потішитись разом між вами спільною вірою і вашою, і моєю.
King James
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
American Standart
that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.






Параллельные места