Откровение 5:13


Варианты перевода
Синодальный
И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков.
Современный
И тогда услышал я всех тварей земных, небесных, подземных и морских - всех созданий вселенной. Они говорили: „Сидящему на престоле и Агнцу - хвала, и честь, и слава, и мощь во веки веков".
РБО. Радостная весть
Я услышал, как все сотворенное на небе, на земле и под землей и в море — все, что в них, восклицало:— Тому, кто сидит на престоле, и Ягненкублагословение, честь, слава и могуществово веки веков!
I. Oгієнка
І кожне створіння, що воно на небі, і на землі, і під землею, і на морі, і все, що в них, чув я, говорило: Тому, Хто сидить на престолі, і Агнцеві благословення, і честь, і слава, і сила на вічні віки!
King James
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
American Standart
And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, (be) the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило : Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков.






Параллельные места