Откровение 3:15


Варианты перевода
Синодальный
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!
Современный
Я знаю о трудах твоих и о том, что ты ни горяч и ни холоден. Как хотел бы Я, чтобы был ты либо горяч, либо холоден!
РБО. Радостная весть
Я знаю дела твои, знаю, что ты не холоден и не горяч. Лучше быть тебе либо холодным, либо горячим!
I. Oгієнка
Я знаю діла твої, що ти не холодний, ані гарячий. Якби то холодний чи гарячий ти був!
King James
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
American Standart
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!






Параллельные места