Откровение 3:10 |
Синодальный
И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.
|
Современный
Ибо вы исполнили Мой наказ о терпении. Я же, в свою очередь, буду охранять вас во время испытаний, которые надвигаются на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
|
РБО. Радостная весть
Так как ты сохранил Мое повеление быть стойким, то и Я сохраню тебя в час испытания, что грядет для всей вселенной, чтобы испытать жителей земли.
|
I. Oгієнка
А що ти зберіг слово терпіння Мого, то й Я тебе збережу від години випробовування, що має прийти на ввесь всесвіт, щоб випробувати мешканців землі.
|
King James
Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
|
American Standart
Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that (hour) which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth.
|
![]() |