Откровение 21:23


Варианты перевода
Синодальный
И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его - Агнец.
Современный
И не нужно городу ни солнца, ни луны, ибо великолепие Божье освещает его, и Агнец - его светильник.
РБО. Радостная весть
Город не нуждается для освещения ни в солнце, ни в луне, потому что его осветила Слава Божья и Ягненок — светильник его.
I. Oгієнка
І місто не має потреби ні в сонці, ні в місяці, щоб у ньому світили, слава бо Божа його освітила, а світильник для нього Агнець.
King James
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
American Standart
And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof (is) the Lamb.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего , ибо слава Божия осветила его, и светильник его-Агнец.






Параллельные места