Откровение 13:2


Варианты перевода
Синодальный
Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него - как у медведя, а пасть у него - как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть.
Современный
Зверь, которого я увидел, был подобен леопарду, лапы у него были, как у медведя, а пасть подобна львиной пасти. Дракон отдал ему силу свою, престол свой и власть великую.
РБО. Радостная весть
Зверь, которого я увидел, походил на леопарда, ноги у него были как у медведя, а пасть как у льва. Дракон дал ему свою силу, престол и великую власть.
I. Oгієнка
А звірина, що я її бачив, подібна до рися була, а ноги її як ведмежі, а паща її немов лев'яча паща. І змій дав їй свою силу, і престола свого, і владу велику.
King James
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
American Standart
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as (the feet) of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Зверь, которого я видел , был подобен барсу; ноги у него-как у медведя, а пасть у него-как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть.






Параллельные места