Откровение 10:9 |
Синодальный
И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед.
|
Современный
И подошёл я к ангелу и попросил Его дать мне свиток. Он сказал мне: „Возьми свиток и съешь его. В желудке у тебя будет от него горько, но во рту будет сладко, словно от мёда".
|
РБО. Радостная весть
Я подошел к ангелу и попросил его дать мне этот свиточек. А он говорит мне:— Возьми и съешь его, в животе у тебя станет горько, но во рту будет сладко как мед.
|
I. Oгієнка
І пішов я до Ангола та й промовив йому, щоб дав мені книжку. А він мені каже: Візьми, і з'їж її! І гіркість учинить вона для твого живота, та в устах твоїх буде солодка, як мед.
|
King James
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
|
American Standart
And I went unto the angel, saying unto him that he should give me the little book. And he saith unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey.
|
![]() |